Стоимость перевода финансового отчета будет зависеть от:
Перевод бухгалтерских отчетов должен полностью соответствовать оригиналу, помимо этого требуется соответствие каждого раздела отчета нормативам бухгалтерского учета тех стран, представителям которых требуется предоставить перевод. Поэтому лингвист, который делает перевод отчетов о прибыли и убытках, должен не только в совершенстве знать иностранный язык, но и владеть информацией в области анализа финансовых показателей и аудита.
Отчет о прибылях и убытках – это стандартизированный документ, который составляется по утвержденному шаблону. Перевод должен соответствовать оригиналу, а также учитывать те отличия, которые должны быть учтены в зависимости от специфики нормативно-правовой базы другого государства. Формы отчетной документации в разных странах имеют отличия.
Иногда переводчику требуется перевести понятие или термин, который не употребляется в иностранном языке. В этом случае лингвист должен разобраться в значении формулировки и максимально точно объяснить суть понятия на иностранном языке. Справиться с переводом подобных документов может только специалист с широкой практикой в области бухгалтерии, который в совершенстве знает иностранный язык.
Внимание! Документы передаются ОНЛАЙН на почту в электронном виде.
Доставка осуществляется только для документов, которые обязательно должны быть в бумажной версии.