Некоторые проекты предполагают выполнение дополнительных услуг: соблюдение исходного форматирования (как в оригинале), дополнительную верстку, программирование и дизайн.
Вы можете предоставить ваш документ или текст в любом формате и решить, в каком виде вы хотите получить перевод:
- в формате оригинала
- в виде редактируемого текста
- в pdf-формате.
Переводы текстов, выполняемые нашим бюро, проходят обязательную проверку редактором и корректором. Здесь действует принцип четырех глаз. Особенно это требуется тогда, когда перевод большого объема или срочный перевод выполняется несколькими переводчиками. Редактор заботится о соблюдении единства терминологии и смысловой целостности. Эта работа проводится в обязательном порядке при любом заказе.
В некоторых случаях возникает необходимость дополнительного редактирования и редакторской правки текста:
- сохранение стилистических особенностей текста, авторского стиля, подготовка к публикации;
- внесение отдельных изменений в перевод при незначительных (15-20%) изменениях в оригинале текста. В таком случае вновь переводимые предложения или абзацы тарифицируются по расценкам перевода, а остальной текст, который требует проверки, по расценкам за редактирование;
-редактирование перевода, выполненного в другом месте, при наличии ошибок, терминологических неточностей и других нарушений качества.
Наш специалист позаботится о том, чтобы ваш текст соответствовал всем требованиям качества. В некоторых случаях, напр. при редактировании переводов, предназначенных для публикаций, текст помимо редактора дополнительно проверяется опытным экспертом, ответственным за проект.
Внимание! Документы передаются ОНЛАЙН на почту в электронном виде.
Доставка осуществляется только для документов, которые обязательно должны быть в бумажной версии.