



Бюро переводов Translation-Online 24 делает юридические переводы более 10 лет. Мы знаем, что в правовых документах важно каждое слово — одна ошибка может испортить всё дело.
Наши переводчики разбираются в испанском праве и знают, чем отличается законодательство Испании, Мексики и других стран.
Работаем с любыми документами — от справок до сложных контрактов. Каждый перевод несколько раз проверяем, чтобы не было ошибок. Если нужно, делаем подтверждение у нотариуса — чтобы с вашими документами не было проблем.
Цена зависит от сложности документа и других факторов. Мы считаем стоимость для каждого заказа отдельно, учитывая все особенности. Точную цену говорим сразу после того, как посмотрим на документ — никаких скрытых доплат.
От чего зависит стоимость:
Обычно делаем перевод за 2-3 рабочих дня в зависимости от объёма документа. Если документ очень сложный, может потребоваться больше времени — нужно разобраться во всех терминах. Мы никогда не спешим в ущерб качеству. Если документ нужен к определенной дате, скажите заранее — мы всё спланируем.
Срочный перевод можем сделать за сутки. Объёмные тексты требуют времени — надо всё внимательно проверить и согласовать термины. Быстрый перевод стоит дороже, но иногда это необходимо для срочных дел. Мы всегда честно говорим, за сколько реально можем сделать — не обещаем невозможного.
В разных странах испанское право отличается — что подходит для Испании, может не годиться для Мексики. Переводчик должен знать, для какой страны делается документ, чтобы использовать правильные термины. Мы всегда уточняем этот момент, чтобы не было проблем.
Многие наши юридические термины не переводятся на испанский прямо — таких понятий там нет. Приходится объяснять их описательно или давать пояснения в скобках. Главное — передать точный смысл, а не переводить дословно.
В испанских странах свои правила оформления документов — как расставлять реквизиты, какие формулировки использовать. Мы знаем эти требования и делаем перевод так, как нужно для конкретной страны. Это важно, если документы будут подавать в официальные органы.
Перевод нужен для бизнеса, учёбы, покупки недвижимости и решения семейных вопросов в испанских странах. Без хорошего перевода российские документы просто не примут.
Чаще всего переводим:
Для использования документов в испанских странах часто нужна легализация или апостиль. Мы поможем понять, что именно нужно в вашем случае — это зависит от страны и типа документа. Сначала делаем хороший перевод, а потом оформляем все нужные подтверждения.
В Испании есть особые переводчики — traductor jurado (присяжные переводчики). Их переводы имеют официальную силу без дополнительных заверений. Мы работаем с такими переводчиками в Испании и можем организовать перевод у них, если это требуется по закону.
Чтобы заказать перевод, пришлите нам документ любым способом — на email, через мессенджеры или загрузите на сайт. Мы посмотрим на текст, посчитаем цену и сроки, а потом свяжемся с вами. Работаем круглосуточно — ваш заказ не будет ждать.
Наши преимущества:
Гарантируем качество каждого перевода и отвечаем за свою работу. Если перевод не примут из-за наших ошибок — бесплатно исправим или вернём деньги. Больше 90% клиентов обращаются к нам снова — это лучшее подтверждение нашего качества.
Для заказа позвоните по телефону: +7 921 930-57-56 или +7 812 570-44-14 или оставьте заявку на сайте.
Внимание! Документы передаются ОНЛАЙН на почту в электронном виде.
Доставка осуществляется только для документов, которые обязательно должны быть в бумажной версии.