Я не робот
postmaster@translation-online24.com

Юридический перевод на испанский язык

Бюро переводов Translation-Online 24 делает юридические переводы более 10 лет. Мы знаем, что в правовых документах важно каждое слово — одна ошибка может испортить всё дело.

Наши переводчики разбираются в испанском праве и знают, чем отличается законодательство Испании, Мексики и других стран.

Работаем с любыми документами — от справок до сложных контрактов. Каждый перевод несколько раз проверяем, чтобы не было ошибок. Если нужно, делаем подтверждение у нотариуса — чтобы с вашими документами не было проблем.

заказать перевод онлайн

Стоимость перевода юридических текстов на испанский

Цена зависит от сложности документа и других факторов. Мы считаем стоимость для каждого заказа отдельно, учитывая все особенности. Точную цену говорим сразу после того, как посмотрим на документ — никаких скрытых доплат.

От чего зависит стоимость:

  • Насколько сложный документ (корпоративное право, семейное, уголовное)
  • Размер текста и как быстро нужно сделать
  • Нужно ли заверять у нотариуса или делать легализацию
  • Есть ли редкие юридические термины
  • Сколько копий нужно и какие дополнительные услуги
Цена на перевод юридических текстов с/на испанский язык
Письменный перевод
Английский - русский
от 600 руб
Немецкий - русский
от 600 руб
Русский - английский
от 600 руб
Немецкий- русский
от 600 руб
Русский - немецкий
от 600 руб
Китайский - русский
от 800 руб
Русский - китайский
от 800 руб
Арабский - русский
от 800 руб
Русский - арабский
от 900 руб
Иврит - русский
от 750 руб
Русский - иврит
от 850 руб
Финский - русский
от 700 руб
Русский - финский
от 700 руб
Японский - русский
от 850 руб
Русский - японский
от 900 руб

Сроки выполнения

Обычно делаем перевод за 2-3 рабочих дня в зависимости от объёма документа. Если документ очень сложный, может потребоваться больше времени — нужно разобраться во всех терминах. Мы никогда не спешим в ущерб качеству. Если документ нужен к определенной дате, скажите заранее — мы всё спланируем.

Срочный перевод можем сделать за сутки. Объёмные тексты требуют времени — надо всё внимательно проверить и согласовать термины. Быстрый перевод стоит дороже, но иногда это необходимо для срочных дел. Мы всегда честно говорим, за сколько реально можем сделать — не обещаем невозможного.

Нюансы юридического перевода с/на испанский язык

В разных странах испанское право отличается — что подходит для Испании, может не годиться для Мексики. Переводчик должен знать, для какой страны делается документ, чтобы использовать правильные термины. Мы всегда уточняем этот момент, чтобы не было проблем.

Многие наши юридические термины не переводятся на испанский прямо — таких понятий там нет. Приходится объяснять их описательно или давать пояснения в скобках. Главное — передать точный смысл, а не переводить дословно.

В испанских странах свои правила оформления документов — как расставлять реквизиты, какие формулировки использовать. Мы знаем эти требования и делаем перевод так, как нужно для конкретной страны. Это важно, если документы будут подавать в официальные органы.
наши преимущества
Работаем 24 часа в сутки Работаем 24 часа в сутки
Срочные переводы от 2х часов Срочные переводы от 2х часов
Различные партнерские программы Различные партнерские программы
Удобные способы оплаты Удобные способы оплаты
Услуги носителей языка Услуги носителей языка
Курьерская доставка до адреса Курьерская доставка до адреса
Полная защита ваших данных Полная защита ваших данных
Гибкая система заказа Гибкая система заказа
Заказать Юридический перевод на испанский язык

Для чего нужен юридический перевод на испанский

Перевод юридических текстов на испанский – Translation Online 24Перевод нужен для бизнеса, учёбы, покупки недвижимости и решения семейных вопросов в испанских странах. Без хорошего перевода российские документы просто не примут.

Чаще всего переводим:

  • Любые свидетельства;
  • Коммерческие контракты и учредительные документы;
  • Доверенности;
  • Судебные решения и исполнительные листы;
  • Медицинские справки и заключения;
  • Завещания.

Легализация перевода

Для использования документов в испанских странах часто нужна легализация или апостиль. Мы поможем понять, что именно нужно в вашем случае — это зависит от страны и типа документа. Сначала делаем хороший перевод, а потом оформляем все нужные подтверждения.

В Испании есть особые переводчики — traductor jurado (присяжные переводчики). Их переводы имеют официальную силу без дополнительных заверений. Мы работаем с такими переводчиками в Испании и можем организовать перевод у них, если это требуется по закону.

Заказать перевод юридических текстов с/на испанский у Translation-Online 24

Чтобы заказать перевод, пришлите нам документ любым способом — на email, через мессенджеры или загрузите на сайт. Мы посмотрим на текст, посчитаем цену и сроки, а потом свяжемся с вами. Работаем круглосуточно — ваш заказ не будет ждать.

Наши преимущества:

  • Переводчики с юридическим образованием и опытом
  • Знаем особенности права разных испанских стран
  • Гарантируем точность каждого термина и формулировки
  • Помогаем с нотариальным заверением и легализацией
  • Работаем круглосуточно без выходных
  • Соблюдаем полную конфиденциальность документов

Гарантируем качество каждого перевода и отвечаем за свою работу. Если перевод не примут из-за наших ошибок — бесплатно исправим или вернём деньги. Больше 90% клиентов обращаются к нам снова — это лучшее подтверждение нашего качества.

Для заказа позвоните по телефону: +7 921 930-57-56 или +7 812 570-44-14 или оставьте заявку на сайте. 
подробнее
Подробнее Скрыть

Поможем разобраться, если остались вопросы

Какая разница между переводом для Испании и для Латинской Америки?
В разных странах используются разные юридические термины и формулировки. То, что подходит для Испании, может не годиться для Мексики или Аргентины. Мы всегда уточняем, для какой страны нужен перевод, и используем соответствующую терминологию.
Можете ли вы перевести документы с печатями и подписями?
Да, переводим любые документы — с печатями, подписями, штампами. Все официальные отметки тоже переводим и указываем в тексте. Если нужно, делаем скан оригинала с переводом на одном листе.
Можно ли заказать только перевод без заверения?
Конечно, можно заказать просто перевод без всяких заверений. Но для использования в официальных целях обычно требуется подтверждение у нотариуса или специальный штамп.
Нужно ли переводить приложения к основному документу?
Обычно да, особенно если они упоминаются в основном тексте.
Как заказать перевод
Отправить заявку Отправить заявку На почту, what’s app или связаться по телефону
Рассчитать стоимость Рассчитать стоимость Быстрый расчет и гибкая система скидок
Внести предоплату Внести предоплату Перевод, Робокасса, система Юmoney (Яндекс деньги)
Получить готовый заказ Получить готовый заказ Время перевода от двух часов
Онлайн-оплата заказа
Оплата услуг через Робокассу
Бюро переводов нового поколения! Мы обслуживаем наших клиентов, главным образом, через Интернет, по электронной почте, в Whats'App и по телефону. Нашими постоянными заказчиками становятся те клиенты, которые ценят свое время, хотят, чтобы их обслуживали круглосуточно и без очередей, и которые готовы общаться с нами с помощью современных средств связи.
Другие способы оплаты
оплата через робокассу
руб.
Доставка

Внимание! Документы передаются ОНЛАЙН на почту в электронном виде.

Доставка осуществляется только для документов, которые обязательно должны быть в бумажной версии.

Доставить документы можно через следующие сервисы:
Яндекс Курьер
СДЭК
По России и Санкт-Петербургу
Курьер Дисконт
По России
заказать перевод онлайн